В фонд библиотеки Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева при Посольстве Азербайджанской Республики в Республике Узбекистан периодически поступают новые книги. Это книги по истории Азербайджана, его экономике, политике, книги по проблеме Нагорного Карабаха, большое количество книг по культуре, туризму, искусству и другим темам.
Приводим перечень и краткое их содержание:
“Leyli va Məcnun”(Лейли и Маджнун) - Низами Гянджеви
Проект Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане великого поэта азербайджанской литературы Низами Гянджеви “Leyli və Məcnun” (Лейли и Маджнун) издан в Ташкенте в издательстве "Extremum Press". С оригинала произведение перевел на узбекский язык народный поэт Узбекистана Джамал Камал.
В эпилоге, написанном в книге, Джамал Камал отмечает, что каждый человек рожден с любовью, есть много героев, имена которых написаны с любовью к миру: Таир и Зохра, Ромео и Джульетта, Ашик Гериб и Шахсанам, Энтони и Клеопатра и т. д. Но ”Лейли и Меджнун" отличается от них. Это олицетворение Божественной любви.
Автором предисловия к книге является директор Азербайджанского культурного центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане Самир Аббасов, редакторами книги являются кандидаты филологических наук Эргаш Ачилов, Гюльбахор Ашурова, ректор Ташкентского университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои, профессор Сирожиддинов и известный профессор Наим Каримов.
В своем выступлении Самир Аббасов подчеркнул, что Азербайджан - одна из стран тюркского мира, колыбель богатейшей литературы, искусства, поэзии, гордится своим необычным, не выраженным талантом.
Он отметил, что по проекту Культурного Центра была переведена "Хамса" Низами Гянджеви на узбекский язык, и надеется, что книги станут богатым и незаменимым источником более глубокого изучения Низами Гянджеви для исследователей братской страны.
В книге отмечается, что Низами Гянджеви украсил эту древнюю легенду любви мастерским карандашом, поднял ее на художественные высоты, создал божественный дар любви. Эта любовь, созданная поэтом, стала самой ценной жемчужиной сокровищницы мировой литературы.
2018
“Карабах: война идей”- Шухрат Саламов
В 2016 году книга узбекского следователя Шухрата Саламова “Карабах: война идей” опубликована в Тбилиси издательством “Универсал”.
Автор выразил признательность Азербайджанскому Культурному Центру имени Гейдара Алиева в Узбекистане за доступ к материалам и источникам книги, а также за академическую поддержку.
В книге отражена информация не только о нагорно-карабахском конфликте, но и о том, как армяне готовились к этому конфликту, пропагандировали идею войны. Книга богатый источник информации как для учеников, так и для исследователей.
В издании даётся информация о совершении армянскими националистами преступлений, убийств, террористических актов, геноцидов на азербайджанских землях, в Грузии, Узбекистане.
В этой книге отражены исторические факты о том, как армянские дашнаки с помощью своих единомышленников выдвинули идеи, подготовили людей к идеологической войне
Отмечается, что идеи, исторические фальсификации армян приводят к новым конфликтам. В книге отмечается, что идеология войны армянских националистов опасна для человечества. "Сегодня наряду с идеологией войны есть идеология мира, идеология межкультурного диалога. Сегодня Азербайджан пропагандирует идеологию мультикультурализма, демонстрирует свою миролюбивость.
2018
“Махзан ул-асрор” - Низами Гянджеви
В издательстве "Джамалак" издана книга гениального поэта Азербайджана великого Низами Гянджеви"Махзан ул-асрор", переведенная на узбекский язык по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане. br/>
"Sirlər xəzinəsi" (Сокровище тайн) с оригинала перевел на узбекский язык с народный поэт Узбекистана Джамал Камал. Редактором книги является доктор филологических наук Эргаш Очилов.
В книге Джамал Камал назвал азербайджанскую литературу самой богатой, самой великолепной литературой Востока, отметив, что представителями мировой литературы всегда были и останутся Низами, Физули.
"Sirlər xəzinəsi" (Сокровище тайн) - первое крупномасштабное произведение Низами Гянджеви. Это самый ценный пример жанра дидактической поэмы в ближневосточной литературе, это первый опыт пера в области эпической поэзии в творчестве поэта. Произведение написано в 570 году по истории хиджры, что соответствует рождественскому календарю 1174-1175 годов. "Сокровище тайн" входит в серию дидактических произведений, широко распространенных в ближневосточной и до Низами.
Поэма состоит из статей и небольших рассказов, которые отражают эти статьи с эпическими досками, посвященными различным вопросам. Стихотворение заканчивается небольшим разговором о завершении книги. Вначале поэт говорит с Богом, пророком восхваляет их в рамках исламских религиозных обрядов. Действуя в соответствии с требованиями времени, поэт затрагивает очень серьезные общественные проблемы, хотя и с традиционными религиозными выражениями. Творческая позиция Низами привлекает внимание и в отношении этих событий. Поэт волнует читателя, и помилование поэта и горе также заражают читателя. Крайне недовольный временем поэт обращается к Богу и пророку во имя больших идеалов, призывает вернуть жизнь Древней правды и праведности, эпохи чистоты, первых лет ислама.
По проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане вышел в свет сборник стихов Лейлы Алиевой под названием «Dunyo tushdek erib bormoqda... (Мир тает как сон...)
Лейла Алиева талантливая поэтесса, которую отличает от других свой поэтический мир, своё неповторимое мировоззрение в поэзии
Перенеся на лист бумаги проникновенные чувства своих тонких струн души, поэтесса очаровывает нас и уводит в прекрасный мир поэзии.
Переведённые на узбекский язык стихи «Дай мне силы», «Ты не одинок», «Человечность», «Любовь и Ненависть», «Не уходи», «Моё сердце», «Твои глаза я не забуду» и ряд других стихов были встречены узбекскими читателями с большим интересом. Чувства, мысли и переживания как будто адресованы именно каждому читателю. Близкие, необыкновенно доступные и понятные строчки рождают в сердцах читателей целую гамму чувств от радости до слёз.
Особо нужно отметить стихотворение под названием «Элегия», которое Лейла ханум посвятила любимому дедушке, самому дорогому сердцу каждого Азербайджанца человеку – Гейдару Алиеву. Покорив сердца миллионов человек, строки из стихотворения остаются в памяти читателей.
Сборник стихов будет интересен широкому кругу читателей, особенно тем, кто любит ценит и понимает волшебный мир поэзии.
15.03.2018
"Kelagayi Ozarbayjon ipagining durdonasi” Келагаи–жемчужина азербайджанского шёлка.
История азербайджанского шёлка насчитывает более 2-х тысяч лет. Причиной прохождения Великого Шёлкового пути через территорию нынешнего Азербайджана послужила потребность Восточной и Западной Европы в шёлке.
В представленной читателю книге даётся информация об одном из многочисленных символов и древних предметов искусства женском головном уборе платке – Келагаи, вошедшем на 9-ой сессии Юнеско 2014 года в список нематериальных ценностей.
Получение сырья, техника изготовления, тонкости и нюансы создания этого предмета женской одежды мнения и слова учёных в области шелководства, основные школы по изготовлению келагаи, центры келагаи и место этого предмета искусства и предмета одежды в обществе – вот далеко неполный перечень информации, с которой может познакомиться читатель.
Обобщая, можно прийти к выводу, что келагаи – это понятие, охватывающее этноспецифические особенности азербайджанской культуры, образец народного прикладного искусства. Келагаи определяется набором строго определённых свойств, отличающих его от других платков.
Книга будет интересна для деятелей искусства, художников и самого широкого круга читателей.
2017
"Особенности современной узбекской и азербайджанской поэзии"
Созданное по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева и при участии общества дружбы «Узбекистан-Азербайджан», научно-популярное издание отражает результаты исследования особенностей современной узбекской и азербайджанской поэзии. В издании подробно анализируются своеобразные черты присущие современной узбекской и современной азербайджанской поэзии. В книгу вошли статьи учёных Узбекистана и Азербайджана. В качестве приложения приведены переводы стихов азербайджанских авторов на узбекский язык и узбекских поэтов на азербайджанский язык. Такого рода издание публикуется впервые.
Данное коллективное издание является наглядным примером дружбы наших народов.
Издание предназначено для широкой общественности, для филологов, преподавателей вузов, научных работников, докторантов, студентов двух братских стан – Узбекистана и Азербайджана.
2016
"Мен сен у ва телефон" (Я, ты, он и телефон) – Анар Рзаев
Книга создана по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева. Творчество известного и любимого в Азербайджане писателя Анара Рзаева хорошо известно узбекскому читателю. Его произведения «Красный лимузин», «Шестой этаж пятиэтажного дома» и другие были переведены на многие языки.
По мотивам рассказа в 1969 году был снят получивший широкую известность фильм "Каждый вечер в одиннадцать".
В рассказе ощущается одиночество, особенно женское. В том, как главная героиня прислушивается к звукам самолета, как по ночам слушает радио. И если бы не ночной звонок, как бы сложилась ее жизнь?
Рассказ отличает выразительность и актуальность, так как проблема одиночества в современном мире, попытки найти свою половинку через виртуальное пространство, то бишь через Интернет, социальные сети - фейсбук, твиттер – всё это с писательской прозорливостью предугадал писатель ровно полвека назад.
Книга будет интересна широкому кругу читателей.
2016
"Кор Ёгажак" (Пойдёт снег) – Парвин Нуралиева
Переведённая на узбекский язык и вышедшая в свет по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева данная книга молодого талантливого представителя азербайджанской литературы Парвин не оставит вас равнодушными. Читатель откроет мир героев, полный чувств, надежд, раздумий и грёз.
Парвин Нуралиева родилась в городе Баку в 1984 году. Закончила филологический факультет Азербайджанского государственного университета. Парвин относится к молодому поколению писателей и занимает своё место в литературе Азербайджана. По мнению известных мастеров художественного слова, она надежда нашей литературы.
Всё творчество этой молодой писательницы можно охарактеризовать как светлое, жизнеутверждающее, полное надежд - именно это отличает её творчество от других авторов.
2015
"Husayn Jovid İjodi dunyo dramaturgiyasining yuksak namunasidir! Xalqaro konferensiyasining maruzalari" (Темы международной конференции. Творчество Гусейна Джавида высокий образец мировой драматургии)
Сборник вышел в свет по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева при Посольстве Азербайджана в Узбекистане.
В него вошли темы докладов международной конференции, прошедшие 9 ноября 2018 года в Ташкентском Государственном Педагогическом Университете имени Низами. Сборник открывает статья доктора исторических наук, профессора исполнительного директора общества дружбы «Узбекистан-Азербайджан Эркина Нуриддинова.
Издание содержит доклады вице-президента Академии наук Азербайджана Исы Хабиббейли, доктора философии по филологии Соны Велиевой, доцента Национального Университета Узбекистана, заведующего отделом международных связей и художественного перевода Союза писателей Узбекистана Адхамбека Алимбаева и других авторов.
Отметим, что директор Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева Самир Аббасов, выступивший с докладом по теме «Творчество Гусейна Джавида и литературные связи между Азербайджаном и Узбекистаном», подчеркнул важность и актуальность дружеских культурных и литературных связей и отношений между двумя народами. Дипломат также отметил, что отношения в области литературы и искусства в дальнейшем будут крепнуть и развиваться в интересах наших народов и культур.
2018
"Özbək Şeir Çələngi" (Венец Узбекской поэзии)
В предложенной читателю книге под названием «Венец Узбекской поэзии», созданной по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева, собраны стихи узбекских поэтов, переведённые на азербайджанский язык. В данной работе принимали участие поэт, член Союза писателей Азербайджана Шахмаммад Даглароглы и почётный член Союза писателей Азербайджана, друг Азербайджана, активный переводчик азербайджанской литературы на узбекский язык Шахло Гасымова.
В книге представлены стихи Чулпана, Гафура Гуляма, Ойбека, Максуда Шайхзода, Зульфии, Хамида Гулама, Жуманиёза Жаббарова, Абдуллы Арипова, Миртемира и многих других.
Отметим, что книга издана на 2-х языках – азербайджанском и узбекском. Важность и своевременность проекта в том, что он знакомит читателя с корифеями узбекской литературы, укрепляя и расширяя литературные отношения между нашими братскими народами.
2018
”Оч Эшикни" (Отвори дверь) - Ганира Пашаева
В Ташкентском издательстве “Lessonpress» на узбекском языке опубликована книга стихов депутата Милли Меджлиса Азербайджана Ганиры Пашаевой . Книга была переведена на узбекский язык по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева переводчиком и поэтессой Хосият Рустамовой. В стихах Ганиры Пашаевой главное место занимает тема Родины и Матери. Наряду с деятельностью в качестве депутата, Ганира Пашаева находит время и занимается литературным творчеством, пишет стихи, статьи, издаются её многочисленные книги. Отметим, что для удобства читателей разных поколений книга издана двумя видами шрифтов - кириллица, латинница, что ещё более расширяет круг читателей.
13.05.2019
“Азербайджано-узбекские литературные связи (1920-1960-е годы)” - Гуламгусейн Алиев.
Это книга подготовлена и презентована по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдар Алиева. В исследовательской ученого-филолога, работе подробно изучены азербайджано-узбекские связи в период с 1920 -1960 год, и более раннее время. Книга является первой научной работой, которая изучила литературный процесс этого периода. Издание, являющееся научно-теоретическим источником для исследователей, литературоведов двух стран, изучающих азербайджано-узбекские литературные связи, богато глубоко аналитическим материалом. Отметим, что автор несколько раз был с рабочими визитами в Самарканде, Бухаре, некоторое время жил в Ташкенте. Прекрасное владение я узбекским языком дало ему возможность провести глубокую параллель между литературами двух народов. Об этом он пишет в своей работе.
Изданный по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева, Азербайджанско-узбекский и узбекско-азербайджанский словарь, явился достойным ответом на требование времени.
Необходимо отметить, что при работе над словарём были рассмотрены и изучены другие словари, учтены некоторые моменты.
Актуальность издания данного словаря продиктована тем, что в период расширения дружественных связей и отношений между нашими народами во всех сферах возросла необходимость ещё большего общения и знаний. Сегодня переводятся на языки наших народов книги классиков и современников и в этом нам помогает наш надёжный друг Азербайджанско - русский и русско-азербайджанский словарь.
Хотелось бы подчеркнуть несколько важных деталей-это весьма удобный шрифт, прекрасное качество бумаги, наличие таблиц Азербайджанского и Узбекского алфавита с транскрипцией что облегчит произношение и поиск того или иного слова.
“Ovçu” (Охотник) - писателя Юнуса Огуза.
Роман писателя-публициста, драматурга и ученого-историка Юнуса Огуза “Овчу”, изданный и презентованный по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдар Алиева на узбекском языке в Ташкенте, посвящен апрельским событиям 2016 года. По словам автора, роман является первой работой, которую он написал о нашей современной истории. Он также отметил, что планирует и дальше создавать произведения, отражающие тему свободы, патриотизма и нашей славной истории. Образы, созданные в романе “Овчу” на тему героизма и патриотизма, являются примером мужества и героизма, беззаветной любви в своей земле, примером для молодежи. Это издание сыграет позитивную роль в развитии патриотического духа подрастающего поколения. Книга была высоко оценена читателями Узбекистана.
“Bir səfirin manifesti” (Манифест одного посла) - писатель Хафиз Пашаев.
Изданный по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева "Манифест одного посла" написанная профессором, первого посла нашей страны в США, Хафизом Пашаевым, о том, как начиналась дипломатическая миссия Азербайджана в Америке, о важнейшей роли дипломатии, о миролюбивой и дружественной политике, пропаганде истины об Азербайджане, о том как важно найти верное решение казалось бы неразрешимым задачам. Дипломатия это высочайшее искусство решать казалось бы неразрешаемые задачи. И трудно переоценить роль дипломатии в нашем "хрупком" мире. «Манифест одного посла» будет ценным учебником и для молодёжи, и для профессиональных дипломатов.
"Жононни севарман" - Имоддадин Насимий.
Это книга подготовлена и презентована по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдар Алиева. Президент Азербайджана Ильхам Алиев объявил 2019 год - «Годом Насими».2019-ый год Президентом Азербайджанской Республики господином Ильхамом Алиевым в стране объявлен «Годом Насими», в связи с этим в Азербайджане и в зарубежных странах проводятся многочисленные мероприятия и проекты.
В Узбекистане, который обладает богатыми традициями культуры и литературы Средней Азии, имеется большой интерес к творчеству Насими, ещё в советский период в братской стране издавались произведения Насими.
Согласно предоставленной информации, по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане переведены и изданы в Ташкенте газели Насими на узбекском языке.
Книга «Джананы севарман» посвящена 650-летнему юбилею великого Азербайджанского поэта и просветителя Имадеддина Насими и «Году Насими». Газели с оригинала на узбекский язык перевёл известный Узбекский учёный, переводчик Тахир Гаххар.
В предисловии, написанный руководителем проекта, директором Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане Самиром Аббасовым, отмечено, что в развитии поэзии и литературного языка страны незаменимые заслуги принадлежат великому Насими, который создал многочисленные оригинальные произведения на азербайджанском, персидском и арабском языках, также была подчеркнута важность творчества Насими с точки зрения изучения лингвистики и истории азербайджанского тюркского языка. С. Аббасов отметил, что известный как поэт любви в азербайджанской литературе, лирические стихи Насими с философской точки зрения включены в список жемчужины мировой поэзии, произведения Насими прославились не только в Азербайджане, но и на Ближнем Востоке, в Ираке, Малой Азии, также и в Средней Азии.
Научный консультант издания доктор филологических наук Сона Велиева.
В книге «Джананы севарман» размещены копии рукописей наследия Насими, которые хранятся в Институте Рукописей имени М. Физули Азербайджанской Национальной Научной Академии, также нашли место копии миниатюр на основе рубаи Насими, созданные известным азербайджанским каллиграфом Гуламгусейном Дарабади.
Планируется проведение в Ташкенте и в Баку презентации этой книги с участием учёных Азербайджана и Узбекистана, также книга будет подарена ведущим библиотекам Узбекистана и Азербайджана.
«Азербайджан: 100 вопросов и ответов»
Даёт ответы на многие вопросы по разным областям знаний: экономика, политика, культура, обычаи и традиции народа. Книга представляет большой интерес для тех, интересующихся культурой, экономикой, историей и политикой Азербайджанской Республики. Отметим, что все ответы на вопросы изложены в подробном виде и сопровождаются иллюстрациями.
"Герой нашего времени Ибад Гусейнов"
Прекрасный сын Азербайджанского народа, гордость нации, пример для подражания. Издание представляет огромный интерес для молодого поколения. Служит примером для воспитания подрастающего поколения в духе любви к своей Родине и народу.
«Кулинария клептомания» - автор Т. Амирасланов
Книга повествует о национальной азербайджанской кухне, которую многие года пытается себе присвоить другой народ. В издании изложены не только рецепты национальных блюд, но и объясняется история происхождения их названий.
"Dədə Qorqud. Ensiklopediyası" 1-2 с.
Азербайджанская литература богата приданиями, рассказами, песнями, легендами. Данное издание повествует о герое Тюркского эпоса – олицетворении мудрости и доброты, древности - Деде Горгуде. Это историческая личность встречается в литературе всех тюркских народов. Издание рассчитано на историков, литературоведов, исследователей фольклора и конечно студентов гуманитарных ВУЗов.
«Хамса» - Низами Гянджави
В последнее время исследование и пропаганда наследия гениального Азербайджанского поэта и мыслителя Низами Гянджави в мировом масштабе идет уверенными шагами на достойном уровне, как требование времени.
В Узбекистане также проявляют большой интерес к творчеству Низами Ганджави и гениальный поэт любим в народе. В Ташкенте установлен бюст Низами Гянджави и его имя носит Ташкентский Государственный Педагогический Университет. По проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Ташкентском Государственном Педагогическом Университете был создан Центр Азербайджанской Культуры и Литературы имени Низами, в котором широко представлены произведения великого Низами, его литературное наследие, а также дружеские связи двух государств.
В этом году в Узбекистане пройдёт ряд мероприятий всвязи с 875 - летним юбилеем великого Азербайджанского поэта. В рамках вышесказанных мероприятий, впервые в Узбекистане переведена на узбекский язык и вышла в свет «Хамса». Представление творений Низами в братском Узбекистане, выход из местной печати многочисленных статей, пропаганда его поэтического наследия, развитие и расширение деятельности Центра - все это важные задачи, актуальные сегодня.
Известный в Узбекистане, как переводчик произведений Низами Ганджави, поэт Олимжон Буриев в результате длительных и глубоких исследований перевел на узбекский язык все пять произведений, вошедших в «Хамсу». Это «Сокровищница тайн», «Хосров и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь красавиц», «Искандернамэ».
По проекту Посольства Азербайджана в Узбекистане и Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева при Посольстве книга под названием “Низами Ганджави: Хамса” вышла в свет в Ташкенте в издательстве “Истиклол нури”. Редактор и автор вступительного слова академик Азиз Каюмов.
В вступительной статье отмечается, что родившийся в древнем Азербайджанском городе Гянджа, гениальн?й поэт Низами Ганджави известен как гениальный мастер слова не только в Азербайджане, но на Востоке и Западе, а созданные им произведения вошли в сокровищницу мировой литературы.
О. Буриев в «Эпилоге» подчёркивает, что являясь колыбелью слова, искусства, древний Арран – Азербайджан родина великих мастеров. Низами Ганджави самый яркий и неповторимый своими гениальными творениями.
Автор перевода подчеркивает в «эпилоге», что посвящает книгу братскому Азербайджану и 25 летнему юбилею независимости Узбекистана.
19.09.2016
«Azərbaycan xalq cümhuriyyəti ensiklopediyası» (Энциклопедия Азербайджанской Народной Республики) - 1-2 cild
В этом энциклопедическом издании желающие найдут для себя ответы на вопросы.История и причины образования Азербайджанской Демократической Республики. Выдающиеся личности азербайджанского народа сыгравшую огромную роль в дальнейшем развитии истории страны, государственные символы, международная обстановка в период создания первого Демократического государства на востоке.
«Azərbaycan musiqi alətləri» (Музыкальные инструменты Азербайджана)
Музыкальная культура Азербайджана уникальна и многогранна. В этом издании речь идет о национальных азербайджанских инструментах, об истории их создания, применении и других фактах. Книги будет интересна самому широкому кругу читателей, особенно тем кого интересует азерайбджанская музыка.
Nizami Gəncəvi əsərləri (Произведения Низами Гянджеви) - 1-2 cild.
Прекрасное издание богато иллюстрированного двухтомника произведений великого классика Азербайджанской литературы Низами Гянжеви приведёт читателя в волшебный мир его бессмертных произведений, где царит изобилие человеческих чувств, стремление к прекрасному и вечному. Бессмертные произведения великого Низами и сегодня актуальны. Книга рассчитана на самый широкий круг читателей.
Böyük Azərbaycan şairi Nizami (Великий азербайджанский поэт Низами) - Yevgeni Bertеls
Востоковед, ученый Бертелс посвятил свой труд жизни и деятельности великого Азербайджанского поэта, мыслителя Низами Гянджеви. Книга представляет интерес для любителей поэзии и всего творчества Низами, а также для широкого круга читателей.
"Aзərbajчaн тарихи" (История Азербайджана)
Историческое прошлое Азербайджана, великие личности народа, которые отдали свою жизнь за Родину – вот основное содержание этой книги. Книги будет интересна самому широкому кругу читателей, а также историкам и студентам гуманитарных ВУЗов.
"Культурное наследие Узбекистана в музеях Москвы"
В богато иллюстрированном издании представлены памятники периода Хорезма раннего железа (неолита), памятники древнего и раннесредневекового искусства Узбекистана, керамика Узбекистана 19-20 веков, произведения текстиля, изделия из дерева, ювелирные украшения многое другое.
"Qobustan petroqlifləri" (Петроглифы Гобустана)
Древний Гобустан – очаг культуры, свидетельство того что в Азербайджане находятся древние очаги цивилизации. Наскальные рисунки - эхо, доносящееся через века потомкам. Загадочный Гобустан, археологические находки, всё новые и новые открытия. Историки, археологи и широкий круг читателей могут ознакомиться с материалом книги, доказывающей ещё раз о древности истории нашей Родины.
"Музыкальное наследие Узбекистана в собраниях Российской Федерации"
Замечательное издание открывает вступительная статья, эпиграфом которой являются слова Алишера Навои о том, что книга — это учитель. Узбекский народ внёс большой вклад в музыкальную сокровищницу человечества. Издание повествует об истории музыкальной культуры Узбекистана, институте восточных рукописей, этнографическом музее России, о Всероссийском Музейном объединении музыкальной культуры имени Глинки. Издание также содержит документальные фотографии прошлых лет, запечатлевшие певцов, музыкантов, творческих личностей, мастеров изготовления музыкальных инструментов.
"Художественная Культура Центральной Азии и Азербайджана IX-XV веков Архитектура том 4" – Самарканд-Ташкент, 2013.
Книга издаётся в рамках проекта, осуществляемого Международным институтом Центрально-Азиатских исследований. Цель проекта – систематизировать научные данные по широкому спектру предметов материальной и художественной культуры IX-XV веков, включая керамику, архитектуру и другие области прикладного искусства.
"Собрание института Восточных рукописей Российской АН" - (Санкт-Петербург)
Уважаемый читатель, богатый материал поможет разобраться тебе в письменности и в книжной культуре древнего и средневекового Узбекистана, письменных памятниках доисламского периода, письменных памятниках эпохи Восточного ренессанса, золотой эпохе развития книжного искусства.
"Кровавая память истории" - С. Зейналов
С болью в сердце и любовью к родному краю описывает автор мытарства, которые выпали на долю простых людей. Эта история встречи автора со своими читателями. Материал подготовлен на основе архивных материалов. Автор надеется, что книга станет настольной для широкой читательской аудитории, с целью оградить нашу молодёжь от потери кровавой памяти. Книга рассчитана на широкий круг читателей.
"Тамерлан. Правитель и Полководец" - Гарольд Лэмб
Жизнеописание выдающегося полководца Тамерлана, правителя Востока, чьи владения простирались от Закавказья до Китая, о военных успехах, которые предопределили на века геополитическое устройство средневекового востока. Историки, политики, исследователи, учёные - вот перечень групп читателей, для которых издание представляет интерес. А также широкий круг читателей.
"Из истории становления культурно-гуманитарного сотрудничества народов Узбекистана и Азербайджана в годы независимого развития" - Азер Адыгёзалов
Данное пособие способствует раскрытию особенностей культурного аспекта и становление процессов глобализации современной системы международных отношений. Пособие может быть полезно студентам и преподавателям, всем кто изучает вопросы взаимоотношения между Азербайджаном Узбекистаном.
"Собрание Государственного Эрмитажа" - Санкт-Петербург
Изданное на трёх языках прекрасно иллюстрированная книга содержит интересный материал о древних регионах Ташкентского Оазиса, Ферганы, Самарканда, Хорезма и других регионов. Здесь вы можете увидеть посуду, украшения, монеты, портреты, изделия из керамики, дерева, высеченные на металле рисунки.
"Собрание Государственного Музея Искусств Республики Каракалпакстан им. И. В. Савицкого"
Картины, полотна, произведения искусства, изображающие природу, портреты, натюрморты, известные и неизвестные работы, содержащиеся в Государственном Музее Искусств Каракалпакстана имени Савицкого, представляют большой культурно- эстетический пласт. Сборник будет интересен всем, кто любит искусство. Книга будет интересна специалистам в области искусства и широкому кругу читателей.
"Исторический Центр Еревана (Иревана)"
Наши исторические земли – Иреванское ханство, Зангезур, Гёйча. Об этом должно знать молодое поколение, весь мир. Задача каждого Азербайджанца не только знать, но и распространять информацию, факты и аргументы, касающиеся истории нашей страны. Издание богато иллюстрациями, архивным материалом и старинным фотоматериалом. Рекомендовано историкам, деятелям культуры и широкому кругу читателей.
"История Шекинских ханов" - А. Л. Эфенди
Богатейшая история Азербайджана содержит уникальные страницы, полные побед, славных имён, знаменательных событий. Краткая история Шекинских ханов захватывает с первых страниц и уже не отпускает до конца книги. Книга представляет интерес для всех, кому интересна история древнего и вечно молодого Азербайджана. Рекомендуем ознакомиться с материалом историков, студентов исторических вузов и других категорий читателей.
"Религии Центральной Азии и Азербайджана. Том 4-тый Христианство"
Книга издаётся в рамках международного проекта «Древние и средневековые религии Центральной Азии и Азербайджана в памятниках археологии», инициированного Международного Института Центрально - азиатских исследований (МИЦАИ). Основной целью является изучение духовной культуры народов, проживающих в данном регионе, популяризации сохранившихся письменных источников и археологических материалов. Данное издание представляет интерес для специалистов, студентов ВУЗов, а также широкого круга читателей, которых интересует историческое прошлое.
Xusrav va Shirin (Хосров и Ширин) - Низами Гянджеви
По очередному проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане поэма гениального Азербайджанского поэта Низами Гянджеви «Хосров и Ширин» издана в Ташкенте на узбекском языке издательством «Билим ва интеллектуал салохийат».
Отметим, что поэму «Хосров и Ширин» на узбекский язык перевёл народный поэт Узбекистана Джамал Камал.
Руководитель проекта книги директор Азербайджанского Культурного Центра Самир Аббасов, рецензент академик, известный учёный Узбекистана Бахтияр Назаров, автор предисловии - академик, директор Института Рукописей имени Физули АННА Теймур Керимли, редактор Гюльбахор Ашурова.
По заказу Азербайджанского Культурного Центра в Ташкенте уже изданы на узбекском языке в переводе Джамала Камала «Сирлар хазинеси», «Лейли и Меджнун», «Искендернамэ», «Игбалнамэ», «Шарафнамэ».
По нашим сведениям последнее произведение Низами Гянджеви «Семь красавиц» переведён Джамалом Камалом на узбекский язык и для издания представлен Культурному Центру.
По традиции, на последней странице обложки книг Низами Гянджеви, изданные на узбекском языке в Ташкенте, представлены фотографии памятников Низами Гянджеви из разных стран мира. На передней странице обложки книги «Хосров и Ширин» отражён памятник, поставленный на родине поэта в городе Гяндже.
В предисловии подчёркнуто, что поэма «Хосров и Ширин», которая является легендой о любви, - это второе большое произведение «Пятерицы» из знаменитой «Хамсы» Азербайджанского поэта и просветителя Низами Гянджеви и с 1180 года поэт начал писать эту поэму, которая считается жемчужиной его произведений. Академик Теймур Керимли отметил, что в поэме Низами «Хосров и Ширин» постановка любовной концепции и решение идеи –эстетики интересна и являясь показателем новаторского стиля великого поэта, также увеличивает удивление читателя перед силой его искусства. Низами говорил, что «Во Вселенной всё связано с силой притяжения», он всемирный закон притяжения, оказывается, выдвинул 500 лет раньше Ньютона и это притяжение Азербайджанский поэт назвал «Любовь» - этим он доказал неразрывную связь между природными явлениями и человеческими отношениями.
В книге «Хосров и Ширин», изданная на узбекском языке, размещены уникальные миниатюрные картинки о произведение, которые хранятся в различных музеях и библиотеках мира. Среди них имеются миниатюры из рукописей, которые хранятся в Институте Рукописи имени Физули АННА, в Британском Музее, в Государственной Массовой Библиотеке имени Салтыкова-Щедрина Санкт-Петербурга Российской Федерации, в Санкт-Петербургском отделе Института Востоковедения Российской Научной Академии, в Азербайджанском Литературном Музее имени Низами.
Книги, изданные Культурным Центром, в том числе входящие в «Хамсу» произведения, подарены в ведущие библиотеки Узбекистана и Азербайджана, в научные, образовательные и исследовательские учреждения.
Отметим, что с 2015 с целью познания и пропаганды наследия Низами в Узбекистане, при поддержке Министерства Культуры Азербайджана дан старт особому проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане. В Ташкентском Государственном Педагогическом Университете имени Низами между Культурным Центром и народным поэтом Узбекистана Джамалом Камалом было подписано соглашение о переводе на узбекский язык всех пяти произведений, входящие в книгу «Хамса» Низами Гянджеви и дан старт этому проекту.
29.04.2019
"Самарканд девони" - Фарид Гусейн
В Узбекистане увидела свет книга молодого поэта. Поэтическая серия «Самарканд диваны» на азербайджанском, русском и узбекском языках.
Книга издана по проекту Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане. Руководитель проекта Самир Аббасов. Предисловие книги вариантов на узбекском и азербайджанском языках написал известный народный поэт Анар. Предисловие русского варианта написана переводчиком Ниджатом Мамедовым.
Книга с оригинала на узбекский язык переведена узбекским учёным, переводчиком Тахиром Гаххаром, на русский язык – Ниджатом Мамедовым. Редактор вариантов на азербайджанском и русском языках - Салим Бабуллаоглы.
В книге размещены мнения Джаваншира Юсифли, Салима Бабуллаоглы, Асада Джахангира, Канана Хаджи о стихах «Самарканд диваны», написанные в прессе в разные периоды.
Поэтическая серия «Самарканд диваны» Фарида Гусейна может считаться поэтическим пояснением смысла человеческой жизни, чувства бренности поэта. Бренность мира, его быстротечность очень глубоко отражены в этих стихах, они различны по содержанию – как бы историческая экскурсия по городу.
Книга очень ценна с точки зрения поэтического выражения и она показывает духовную близость, близость мышления, мировоззрения двух братских народов и государств – Азербайджана и Узбекистана. «Самарканд диваны» ценный вклад в литературу Азербайджана и Узбекистана, в литературно-культурные отношения.
Отметим, что 19 апреля этого года в Азербайджанском Культурном Центре имени Гейдара Алиева в Узбекистане с участием автора планируется проведение презентации этой книги.
13.04.2019
"Biz Azərbaycanlıyıq. Xaricdə yaşayan Azərbaycanlı rəssamların kataloqu" (Мы - Азербайджанцы. Каталог азербайджанских художников, проживающих за рубежом)
В представленном каталоге собраны биографии и художественные работы азербайджанцев, проживающих за рубежом. Этот каталог создан Союзом Азербайджанских художников, проживающих за границей и при поддержке Государственного Комитета по делам Диаспоры. Читатель сможет здесь ознакомиться с работами талантливых художников.
“Kaspi”- Maarifçilik Meydani ("Каспий" - Площадь Просвещения)
Книга под названием «Каспий – площадь просвещения» предназначена для читателей интересующихся историей просвещения Азербайджана, вопросами независимости и государственности, культуры и литературы. В книге нашли отражение архивные и исторические материалы, редкие документы, фотографии, исследовательские статьи.
"Old Baku" (Старый Баку) - Чингиз Каджар
Прекрасно иллюстрированная книга содержит богатый и редкий материал, основанный на исторических документах и архивных материалах. Книга охватывает широкий диапазон вопросов культуры, обществоведения, литературы, искусства, градостроительства, политики и других вопросов.
"Документы по русской политике в Закавказье"
В издании собраны архивные исторические материалы по русской политике в Закавказье, которая оказала огромное влияние на дальнейшую жизнь этого края. Книга будет интересна широкому кругу читателей, особенно историкам, обществоведам, политикам и студентам гуманитарных вузов.
"Их лишили Родины" - C. Зейналоглы
В книге известного исследователя публициста собраны очерки по теме репрессии интеллигенции и жителей Азербайджана. Книга рекомендована широкому кругу читателей, а также историкам студентам и всем, кто интересуется историей Азербайджана.
"Исторические связи Азербайджанского и Узбекского народов" - Махфуза Зейналова
Книга рассказывает о многовековой дружбе двух братских народов, об отношениях, этапах, формах и особенностях сотрудничества. О том положительном опыте наших отношений, который помогает и сегодня ещё больше укреплять наши культурные связи. Близость культур, общая религия, взаимный интерес наших народов идёт из глубин истории и всё больше укрепляется. Книга будет интересна для широкого круга читателей.
"Сверхзадача Эльчина" - Э. Ахундова
Книга повествует о жизни и творчестве писателя – патриота, мастера слова, народного писателя Азербайджана Эльчина. Литература Азербайджана такая многогранная, интересная, разнообразная. Проблемы и задачи, перспективы и многие другие вопросы литературы. Встречи Эльчина с выдающимися личностями, их диалоги, совместные дела – всё это будет интересно читателям, интересующимся литературой.