Азербайджанский Культурный Центр имени Гейдара Алиева при посольстве Азербайджана в Узбекистане Азербайджанский Культурный Центр имени Гейдара Алиева при посольстве Азербайджана в Узбекистане Герб Азербайджана и Узбекистана
На главную Написать нам Карта сайта
Az   |   Рус

НОВОСТИ 2020

В Узбекистане обнаружен на родном языке редкий и уникальный экземпляр “Диван” Шах Исмаила Хатаи и приобретена его копия.
  • bg1
  • bg2
1 2
html5 slider by WOWSlider.com v8.8

В Узбекистане обнаружен на родном языке редкий и уникальный экземпляр “Диван” Шах Исмаила Хатаи и приобретена его копия.


Сотрудник Института Рукописей имени Мухаммеда Физули НАНА, доктор философии по филологии Каримулла Мамедзаде в Азербайджане провёл исследовательскую работу, связанную с древними рукописями, которые относятся этой стране.

Подчеркнём, что согласно соглашению между Национальными Академиями Наук Азербайджана и Узбекистана, сторонами осуществляется обмен копиями рукописей, являющимися важными для обеих стран. В связи с этим в прошлом году Институтом Рукописей имени Мухаммеда Физули НАНА было подарено Ташкентскому государственному университету узбекского языка и литературы имени Алишера Навои уникальная копия рукописи на узбекском языке великого поэта Алишера Навои.

Отметим, что данная исследовательская работа была проведена согласно проекту, осуществлённому в прошлом году Азербайджанским Культурным Центром имени Гейдара Алиева в Узбекистане. На основе исследовательской работы в Институте Востоковедения им. Бируни Национальной Академии Наук Узбекистана были обнаружены рукописи, принадлежащие Азербайджану, предусматривается реализация подготовки их каталогов, также проекта взаимообмена копий этих рукописей с Институтом Рукописей имени М. Физули Национальной Академии Наук Азербайджана.

В ходе исследования были раскрыты и привлечены к первоначальному исследованию рукописи многочисленных произведений азербайджанских классиков Низами Гянджеви, Имадеддина Насими, Мухаммеда Физули и др. Среди этих рукописей важное место занимает рукописный экземпляр “Дивана” Шаха Исмаила Хатаи (Сборник сочинений), считающийся ценным и важным для нашей страны.

Рукопись, который хранится в Институте Востоковедения имени Абу Райхана Аль-Бируни Академии наук Узбекистана, является самым уникальным экземпляром тюркского варианта “Диван” великого государственного деятеля Азербайджана, в то же время, создавшего самые красивые образцы нашей родной поэзии Шах Исмаила Хатаи. Кроме этого, копии экзепляров “Диван” Хатаи хранятся в Британском музее и Исламской Республике Иран.

Отметим, что копия экземпляра рукописи была приобретена по инициативе директора Азербайджанского Культурного Центра имени Гейдара Алиева в Узбекистане Самира Аббасова для более широкого исследования и издания.

Секретарем рукописи является Шах Мухаммед аль - Нишапури. А дата перевода рукописи 942 - й год (м.1535). Секретарь - Махмуд Нишабури. Рукопись написана на Восточной бумаге с тонким почерком насталик. Размер рукописи-23,5х14, 5 см, объем-84 листа. Страницы рукописи 1B-2В пусты. Окружность этих страниц и начало ”Дивана " украшены изящной вставкой. Текст обрамлен золотыми и синими линиями. Текст написан чёрными чернилами, заголовки золотыми и синими чернилами, имя автора, то есть псевдоним везде написаны золотыми чернилами. Страницы рукописи украшены золотыми чернилами методом “Зерафшан". Это придает особую красоту изящно составленной рукописи. Каждая страница имеет элегантные накладные элементы в углах рамки и по краям справа-слева имеет вставки с изящными элементами. Обложка рукописи из коричневой кожи. На кожаной обложке имеются узорчатые золотые цепочки. В целом рукопись-одна из самых красивых, нежных, изящных жемчужин классической азербайджанской литературной культуры.

Текст рукописи состоит из двух частей и традиционно начинается с Басмалы (2b). В целом текст размещён в двух взаимосвязанных рамках. Стихи, написанные в первой маленькой рамке, были даны в двух столбцах по горизонтальной линии, а текст, написанный по краям маленькой рамки, - в столбце в косом положении, что придавало рукописи сложную особенность в традиционном оформлении дивана. На страницах рукописи 2а-3а есть 3 цитаты. А на страницах 3a-13B имеются ссылки. На страницах рукописи 13B-83a-83a размещены газели Хатаи, а на страницах 83a-84a-рубаи.

Маснавис “Дахнамэ”, расположенный на первой странице рукописи (2b) и начинающийся с двустишием “Баисми-Алику фарди-йаздан, Рахмани-Рахим ва Хаййи-Субхан”, написана синими чернилами и продолжается на странице 2a после записи примечания “Товхиди-Хагги-Субхани-Тала”. В рамке, обрамленной золотыми чернилами посередине страницы 2a, после надписи золотыми чернилами примечания “Фи нат ан-наби алейх-ас-салам” написано двустишие «Эй ки, йохдан бу джаханы вар эдан Парвадигяр, Йери гаим, гёгляри даввар эдан Парвардигяр» цитата, посвящённая Хазрат Мухаммеду(с). После этого на следующей странице 3b после записи “Иза Фин-Нат” с синими чернилами, дана ещё одна цитата, которая также охватила страницу 3aa. Здесь стоит отметить, что оформления страниц на листах рукописного экземпляра схожи с современным способом, после страниц 2а,2б,3а,3б ошибочно повторно написана цифра 3. Поскольку у нас нет возможности исправить этот ряд, мы отмечаем повторяющиеся страницы 3a и 3b специально с условными знаками 3аа и 3бб.

После упоминания на странице 3аа рукописи золотыми чернилами примечания “Фи менгибейи-амир-аль-Моминин Али алейхассалам” идёт менгабат, начинающийся с двустишия “Шахи ки, джаханын афзалидир, Аллах так али, анын алидир». Хотя текст менгибы был написан чёрными чернилами, слова "Аллах, Али, Мухаммед" были даны синими и золотыми чернилами. Как уже упоминалось, мангиба охватывает страницы 3aa-14b рукописи. Начиная со страницы 7б рукописи, за гранью рамки находится мураббе, начинающееся с двустишья “Шахи ки, джаханын афзалидир, Аллахынынали анын алидир". Это мураббе продолжается до 9b страницы рукописи. После этого начинается еще одна цитата с надписью "Фи зикри асмауль муйасса бар хагг". После этого было дано описание природы с примечанием "Сифати-гюльшаню-бахар". А после этого стихотворение написано гасида с примечанием "Дар зикри-унвани-ашиг ва хали-ход" (12A-14A). После этого за гранью рамки размещена газель с названием “Шеир берасми-шикаяти-дил". А после этой газели идёт примечание «Маснави», написанное синими чернилами и начинается длинное двустишие. А само двустишие состоит из нескольких историй, начало которых отмечено синими чернилами. Первое двустишие рукописи охватывает страницы 15б-43a. А со страниц 44б рукописи начинается следующее двустишие. Второе двустишие охватывает страницы рукописи 44б-72б. А на странице 72А рукописи написано "Бе сабаби-талиф" (причина написания произведения—К.М.)

А на странице 14б рукописи после примечания “Фил-газалиййат” с синими чернилами начинаются газели Хатаи. Газели включают страницы 14A-83б рукописи. Здесь в общей сложности насчитывается 239 газелей и 10 туюгов.

В заключение отметим, что в ближайшее время Ташкентский экземпляр “Дивана” Шаха Исмаила Хатаи на родном языке будет трансфонелитерирован и фотокафсимально издан. Это издание официально будет подарено Азербайджанским Культурным Центром имени Гейдара Алиева в Узбекистане Институту Рукописей имени Мухаммеда Физули НАНА.

17.03.2020

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ

Azərbaycan xalqının ümummilli lideri Heydər Əliyev Azərbaycan Respublikasının Prezidenti Azərbaycan Respublikasının Xarici İşlər Nazirliyi Azərbaycan Respublikasının Mədəniyyət və Turizm Nazirliyi Azərbaycan Respublikasının Özbəkistan Respublikasındakı Səfirliyi Azərbaycana aid portal
© © 2013 - 2018 Азербайджанский Культурный Центр имени Гейдара Алиева при посольстве Азербайджана в Узбекистане
Узбекистан, г. Ташкент, Мирабадский р-н, ул. Гейдара Алиева 9
Тел.: (+99871) 293 53 56; (+99871) 293 52 89
E-mail: culcenter.az@gmail.com
Студия Progint